以为自己没有什么特别后悔的事情,我终于发现其实有很多。
  • 在这么大的世界的一个角落。 - [老鸟的槟城日子]

    2008-07-15

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://zhonglounaigao.blogbus.com/logs/24777924.html

    大后天我就要去雅加达。在机场可以落地签,只怕人太多,又不想让我朋友等太久,今天拿着护照出来,坐车去了印尼领事馆。出来之前就开始不顺利,护照找了半天都找不到,屋里太乱,以为跟垃圾在一起,找了都有半个钟头终于发现它还是在包里。好不容易早起,原来还要去拍个证件照,却为找出护照浪费了太多时间,找到了它坐车去领事馆的路上,我心里在想应该办不到了,证件照也先别去照了,拿着手头上仅有的一张过去碰碰运气(办印尼签证需要两张)。十一点,到了那里,进去发现里面好多人,马来西亚人去印尼不是免签吗?怎么还那么多人…… 而且我以为上午办,下午就可以领的签证,竟然还要二十四个小时才能领到,算了,还是落地签好了。其实我原来也只是想要一个上面打着“驻槟城印尼领事馆”的签证,都快走人了,一旦走了应该都不会再回到这里,想要一个纪念品而已。

    从领事馆走出来,走到了那里,还刚来槟城没多久的时候路过,却因为没拿相机无法拍到的地方。尽管今天天气不是很好,没有足够的光线,那里依然很美,只是我都不知道该怎么去拍,拍出来后一点感觉都没有。

    看来只能好好地记在眼里。

    昨天,日本的一个语言学家去世了,他叫大野晋。之前我连他的名字都没有听说过,可是这次他去世的报道一出来我也不能不注意到,原来他有一个非常独特的学说:日文的起源在于南印度,是泰米尔文(淡米尔文)。如果来大马之前看到这个报道,我也不会特别注意,因为根本就不知道什么是泰米尔语,可是现在我每天都在听身边的印裔同事说这个语言。来了这里我对马来文还一点都不感兴趣,却对这个泰米尔文很感兴趣,现在又知道竟然还有学者说它就是日文的起源,刚才还查了一下才知道,原来日文和泰米尔文的语法非常接近。跟日文语法上很接近的还有韩文、蒙古文和土耳其文,可是听起来像每一个音符都在跳舞似的,看字母都让人完全没有办法发挥想象力的这个语言,原来跟日文还有接近的部分我感到非常意外。你看这个字母,说让人怎么懂它的意思?

    சென்னை :Chennai / 钦奈(南印度Tamil Nadu / தமிழ் நாடு的首府城市,印度四大城市之一,曾经称Madras)

    不过大马的印裔(其实也不全是Tamil Nadu州来的,还有一些其它地方来的)也有不少人不会写这个字,我在单位问过几个同事,因为其中不少同事上的是马来学校(这里的小学分马来文的、华文的和泰米尔文的),他们只会说,不会写(也不会看),前天还刚问过三个印裔同事我的名字怎么写,只有一个同事很勉强才能写出来。我当然不知道他写得对不对。韩文我还懂一点点,他们的字母我也会读,不过这个泰米尔文,我不相信自己会有一天能看,能读。

    十一月要出发去的印度之旅,我也很想去Tamil Nadu,可是考虑到这次准备去的城市基本都在北印度(因为更多景点都在那里),也考虑到接着还要到巴基斯坦,只能多给自己一次机会专门游南印度了。

    虽然印尼签证没有提前办到,待会儿我还是要去拍证件照,准备从印尼回来后去办印度签证。





    评论

  • 鬼画符..专业的中国话这么说.你那些字母相信不是你自己打出来的?
    你要去印度哦,很多咖喱的.
    确实没什么感觉,怎么觉得跟你平时的视角没区别,出来的片子怎么就不一样呢?
    老鸟回复Echo说:
    当然不是自己打的,上Wikipedia查的(这个网站好像在中国上不去)。

    视觉是一样,不过,相片也是,自己眼睛看的也是,都得用心去感受,没有好好感受的话,也拍不出感觉来。
    2008-07-16 16:29:12

发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我